Tabla de contenido:

¿Cómo puedo convertirme en intérprete judicial en Nueva York?
¿Cómo puedo convertirme en intérprete judicial en Nueva York?

Video: ¿Cómo puedo convertirme en intérprete judicial en Nueva York?

Video: ¿Cómo puedo convertirme en intérprete judicial en Nueva York?
Video: Cómo trabajar con un intérprete del tribunal 2024, Diciembre
Anonim

Ser elegible para asignación, todos intérpretes debe calificar para su inclusión en el Corte del sistema Interprete Registro. Los candidatos deben aprobar un examen escrito de dominio del inglés de opción múltiple. Una vez completado con éxito el examen escrito, los candidatos pueden ser evaluados en sus habilidades de lenguaje oral.

Asimismo, la gente pregunta, ¿cómo puedo convertirme en intérprete judicial?

Para obtener la acreditación, los intérpretes deben:

  1. Asista a una sesión de preparación para el examen que ofrece el ministerio de forma gratuita.
  2. Aprobar una prueba de interpretación bilingüe o de la corte inglesa.
  3. Asista a un seminario de capacitación y apruebe una prueba escrita sobre procedimientos judiciales y ética de intérpretes.

Posteriormente, la pregunta es, ¿cuánto gana un intérprete judicial por hora? Intérpretes por contrato federal La tarifa de horas extra para intérpretes certificados y calificados profesionalmente es de $ 59 por hora. Los intérpretes no certificados con habilidades lingüísticas hacen $202 por un día completo. La tarifa de medio día es de $ 111. El pago de horas extra para intérpretes no certificados con conocimientos de idiomas es de $ 35 por hora.

Teniendo esto en cuenta, ¿cuánto tiempo lleva convertirse en intérprete judicial?

Futuro intérpretes que solo busque trabajar en los tribunales puede completar un Corte programa de informes, que generalmente da como resultado un certificado. Estos programas están disponibles en muchas combinaciones de idiomas, como inglés y español, y generalmente se pueden completar en dos años.

¿Los tribunales proporcionan traductores?

los Corte sistema proporciona idioma extranjero intérpretes y firmar intérpretes para las personas que no hablan inglés y las personas con discapacidad auditiva, sin cargo, para asegurar que las partes puedan entender claramente los procedimientos y puedan participar de manera efectiva en Corte programas y servicios.

Recomendado: